index introductio imagines partitura exemplar translatio e-mail

CTH 349.2.1

translatio

Citatio: E. Rieken et al. (ed.), hethiter.net/: CTH 349.2.1 (TRde 2009-08-31)

1 -- [ ... ]
2 -- [ ... ] das Gefäß [ ... ] Schlan[ge? ... ]
3 -- [ ... Tra]um (und) Vision1 [ ... ]
4 -- Der Wettergott besiegt ihn [ ... ]
5 -- [Als ... ] die [Wort]e gehört hatte,
6 -- [st]and er sogle[ich] auf
7 -- [(und) nahm mit der Hand den Stab.]
8 -- [An seine Füße aber zo]g? er die Schuhe, die schnellen Winde.
9 -- [ ... ]
10 -- Traum (und) Vi[si]on [ ... ]
11 -- [ ...-]te ihn der Ištar [ ... ]
12 -- Al[s ... ]
13 -- [be]gann [ ... ] zu [ ...]en.
14 -- [ ... ]
15 -- [ ... ]
16 -- [ ... ]
17 -- [ ... ]
18 -- [ ... ] a[ber ... ]
19 -- [ ... ]
20 -- [ ... ] soll [ ... ]!
21 -- [ ... ]
1
So nach Starke, StBoT 31, 1990, 379f. Eventuell auch als Gen.-Verbindung zu verstehen: „Erscheinung eines Traumes“.